Український футбол 1930-х мав свою термінологію

09 січня 11:15
Переглядів: 298
футбол історія

Такий, теперішньою мовою, комікс надрукувала львівська назета "Комар" 1937 року. Малюнок був жартівливим звітом про товариську гру тамтешньої команди "Україна". Таку назву досі носить ще донедавна головний стадіон міста Лева.

футбол

Тлумачення:

"Я сів на трибуні" - тут все зрозуміло.

"А ті, що не мали грошей, шварцовалися". "Шварцоватися" - це на сучасну мову халявити, користуватися послугою без оплати, особливо часто вживалося щодо трамвайних "зайців".

"На грище вибігли дві дружини" - тобто команди, так і зараз говорять.

"А за ними сендзя" - суддя. Їх уболівальники зневажливо кликали "кальошами", що і видно на малюнку.

"Краєвський бігав по крилі" - Мирослав Краєвський, нападник "України". А "крилом" називали фланг (відповідно флангових гравців - "криловими").

"А Петрів стріляв на ворота" - Осип Петрів, нападник "України".

"Мікльош ківався" - Карло Мікльош, нападник "України", а "ківатися" - це робити фінти.

"Маґік показував чуда". "Маґік" - це не маг, а Степан Магоцький, нападник "України".

"А Скрегота робив, що міг" - Роман Скрегота, півзахисник "України".

"Поміч була слаба". "Поміччю" називали півзахист.

"А Воробець літав за м'ячем" - Володимир Воробець, захисник "України".

"Босий боронив воріт" - Василь Босий, воротар "України".

"А Гуцул грав за воротами" - Роман Гуцул, запасний воротар "України".

Внизу підпис автора карикатури - "Ромцьо".


Вас зацікавила новина? Поділіться будь-ласка з друзями в соціальних мережах:
Дізнавайтесь про новини спорту в Галичині першими | Закрити